Log in to see this item in other languages
Mijn woordenboek
Ik heb het woordenboek Duits-Grieks in 1968 meegenomen uit Griekenland om in Nederland te kunnen communiceren.
Ik sprak geen Nederlands of Duits, alleen maar Grieks, en dit was het enige dat voorhanden was dus ik moest alles met hulp van het woordenboek vertalen naar het Grieks. De eerste drie maanden volgde ik een intensief talenpracticum voor studenten. Ik moest het zelf betalen, maar ik had g…
Contributors
- Dimitris Giannakos
Subject
- Emigration from Greece
- Philips
- Immigration to the Netherlands
- …
- Education
- Netherlands
- Industrial heritage
- Human migration
- Language instruction
- Greece
- Dictionaries
Contributors
- Dimitris Giannakos
Subject
- Emigration from Greece
- Philips
- Immigration to the Netherlands
- …
- Education
- Netherlands
- Industrial heritage
- Human migration
- Language instruction
- Greece
- Dictionaries
Providing institution
Aggregator
Rights statement for the media in this item (unless otherwise specified)
- http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
Identifier
- 251
- http://contribute.europeana.eu/contributions/da7775f0-e4e9-0136-324e-6eee0af54b8b
Language
- nl
- nld
Is part of
- KB & Europeana verhalenmiddag, National Library of the Netherlands, 2018-12-18–2018-12-18
Providing country
- Europe
Collection name
First time published on Europeana
- 2019-07-25T07:45:13.899Z
Last time updated from providing institution
- 2021-11-03T11:22:04.772Z