έγχρωμη εικόνα καρτούν με ένα ελάφι, ένα κουνέλι και έναν ασβό.
Ιστορία

Φέλιξ Σάλτεν: Ο Εβραίος συγγραφέας και κυνηγός που δημιούργησε τον «Μπάμπι, το ελαφάκι»

Από περιβαλλοντικό μυθιστόρημα σε φημισμένη ταινία κινουμένων σχεδίων της Disney

με
Adrian Murphy (ανοίγει σε νέο παράθυρο) (Europeana Foundation)

Ο «Μπάμπι, το ελαφάκι» είναι μια πολυαγαπημένη ιστορία, η οποία ψυχαγωγεί τον κόσμο εδώ και δεκαετίες. Παρόλο όμως που γενιές και γενιές έχουν αγαπήσει την ιστορία που αφορά τη ζωή του ελαφιού, πολλοί είναι αυτοί που δεν γνωρίζουν το όνομα του συγγραφέα.

Ο Φέλιξ Σάλτεν ήταν Εβραίος συγγραφέας, γεννημένος στη Βουδαπέστη.Η δουλειά του απείχε πολύ από τη γλυκιά εικόνα, με την οποία έχουμε συνδέσει τον «Μπάμπι, το ελαφάκι» σήμερα.

ασπρόμαυρη φωτογραφία-πορτρέτο του Φέλιξ Σάλτεν με έναν σκύλο. Ο Σάλτεν φορά κοστούμι και γραβάτα.

Ποιός ήταν ο συγγραφέας του «Μπάμπι, το ελαφάκι», Φέλιξ Σάλτεν;

Γεννήθηκε στις 6 Σεπτεμβρίου 1869 ως Ζίγκμουντ Ζάλτσμαν. Η οικογένεια του μετακόμισε στην Βιέννη, όταν ο ίδιος ήταν μόλις τεσσάρων εβδομάδων. Όταν ήταν έφηβος, ο Ζάλτσμαν αναγκάστηκε να παρατήσει το σχολείο, εξαιτίας οικονομικών δυσκολιών που αντιμετώπιζε η οικογένειά του. Άρχισε να δουλεύει σε μία ασφαλιστική εταιρεία, ενώ ταυτόχρονα εξασκούσε το γράψιμό του.

Η πρώτη του δημοσίευση έγινε το 1889, όταν ένα ποίημα του συμπεριλήφθηκε σε ένα λογοτεχνικό περιοδικό, με το ψευδώνυμο Φέλιξ Σάλτεν.

ασπρόμαυρη φωτογραφία-πορτρέτο του Φέλιξ Σάλτεν.

Το 1890 δημοσιεύτηκε η πρώτη του νουβέλα. Μέχρι το 1900, είχε δημοσιεύσει την πρώτη του συλλογή με διηγήματα. Κατά τις δεκαετίες στο γύρισμα του αιώνα, ο Σάλτεν ήταν ένας πολυγραφότατος συγγραφέας. Έγραφε και επιμελούνταν εφημερίδες και περιοδικά. Έγραφε άρθρα, θεατρικά έργα, μυθιστορήματα, σενάρια ταινιών και δοκίμια.

Το 1910 θεωρούνταν ως ένας από τους καλύτερους δημοσιογράφους, δραματουργούς και μυθιστοριογράφους στην Αυστρία.

κόκκινο εξώφυλλο βιβλίου με εικονογράφηση σε χαρτί που δείχνει τρεις κορόνες και ένα κείμενο με το όνομα του τίτλου και του συγγραφέα.
έγχρωμη εικονογράφηση εξωφύλλου ενός βιβλίου, με γκρι, μαύρα και πορτοκαλί σχέδια που θυμίζουν φύση  γύρω από τον τίτλο του βιβλίου και το όνομα του συγγραφέα που είναι τυπωμένοι με πορτοκαλί γράμματα.
έγχρωμη αφίσα ταινίας με κόκκινο και άσπρο κείμενο σε μπλε φόντο.

Παρά τα πολλά δημοσιευμένα έργα του, ένα είναι αυτό που τώρα ξεχωρίζει από όλα τα υπόλοιπα.

Τι πραγματεύεται το μυθιστόρημα «Μπάμπι, το ελαφάκι»;

Το μυθιστόρημα Μπάμπι, Ηη Ιστορία μιας Ζωής Μέσα στο Δάσος (Bambi. Eine Lebensgeschichte aus dem Walde) δημοσιεύθηκε σε μορφή βιβλίου το 1923.

εξώφυλλο του βιβλίου με έγχρωμη εικονογράφηση ενός δάσους με τη λέξη Μπάμπι τυπωμένη με γαλάζιο χρώμα.

Η ιστορία ακολουθεί τη ζωή ενός μικρού ελαφιού, καθώς αυτό μεγαλώνει και βιώνει την πολυπλοκότητα της ζωής μέσα στο δάσος έως και τα γεράματα. Το μυθιστόρημα δίνει το έναυσμα για συζητήσεις σχετικά με τη φύση, τους ανθρώπους και την ευαίσθητη ισορροπία μεταξύ τους.

Θεωρείται συχνά ένα από τα πρώτα περιβαλλοντικά μυθιστορήματα, ενώ ταυτόχρονα μπορεί να διαβαστεί και ως αλληγορία της ζωής των Εβραίων στην Ευρώπη. Κατά έναν περίεργο τρόπο, παρόλο που ο κυνηγός έχει τον ρόλο του κακού στην ιστορία, ο ίδιος ο Σάλτεν ήταν φανατικός κυνηγός.

Το μυθιστόρημα δημοσιευόταν σε συνέχειες σε μία εφημερίδα το 1922, με τον Σάλτεν να το θεωρεί παραμύθι για ενηλίκους.

μπεζ εξώφυλλο του βιβλίου με εικονογράφηση ενός καφέ ελαφιού.

Το 1928, ο Αμερικανός συγγραφέας Γουίτακερ Τσέιμπερς δημοσίευσε μία μετάφραση του μυθιστορήματος στα Αγγλικά. Ο ίδιος γνώριζε ελάχιστα Αυστριακά Γερμανικά και έτσι,πολλές φράσεις και παροιμίες μεταφράστηκαν με λάθος τρόπο. Εξαιτίας αυτών των αλλαγών, το βαθύτερο νόημα του κειμένου χάθηκε και η ιστορία απέκτησε έναν πιο ήπιο τόνο.

Παρ’ όλα αυτά, η συγκεκριμένη μετάφραση έγινε απίστευτα δημοφιλής και το βιβλίο έγινε ευπώλητο. Μετά την πρώτη έκδοση του μυθιστορήματος, ακολούθησαν παραπάνω από 200 επιπλέον εκδόσεις.

στιγμιότυπο οθόνης που δείχνει τη λέξη Μπάμπι σε άσπρο μαζί με άλλο κείμενο σχετικά με την ταινία
τοποθετημένο μπροστά από μία αφηρημένη εικόνα δάσους.

## Πώς ο «Μπάμπι, το ελαφάκι» του Φέλιξ Σάλτεν έγινε ταινία

Το 1933, ο Σάλτεν πούλησε τα δικαιώματα ταινιών για χίλια δολάρια σε έναν Αμερικανό σκηνοθέτη κινηματογράφου, ο οποίος αργότερα τα μετέφερε στην εταιρία The Walt Disney Company.

Η ταινία κινουμένων σχεδίων «Μπάμπι, το ελαφάκι» κυκλοφόρησε το 1942, ως μία οικογενειακή ταινία, με πρωταγωνιστές γλυκά ζωάκια του δάσους. Παρόλο που ορισμένα στοιχεία της πλοκής παραμένουν πιστά στο πρωτότυπο μυθιστόρημα, η ταινία είναι γενικά πιο γλυκιά και λιγότερο βίαιη.

έγχρωμη διαφήμιση στα Ιταλικά για την ταινία «Μπάμπι, το ελαφάκι» με μία εικόνα από την ταινία που δείχνει ένα ελάφι, ένα κουνέλι, έναν ασβό και μία πεταλούδα σε ένα δάσος.

Ήδη πριν κυκλοφορήσει η ταινία, η ζωή του Σάλτεν είχε αλλάξει δραματικά.

Με την άνοδο του Ναζιστικού κόμματος μετά την προσάρτηση της Αυστρίας το 1938 επιβλήθηκαν σοβαροί περιορισμοί στους Εβραίους της Βιέννης. Τα βιβλία του Σάλτεν απαγορεύτηκαν από την Ναζιστική Γερμανία το 1936, όμως, πιθανόν λόγω της διεθνούς φήμης του, απαλλάχθηκε από αρκετούς σκληρούς περιορισμούς.

Οι πολιτικές πεποιθήσεις του ίδιου του Σάλτεν ήταν περίπλοκες και δύσκολο να μπουν σε κάποια κατηγορία. Κατά τη διάρκεια του Πρώτου Παγκοσμίου Πολέμου υποστήριζε την Αυστροουγγαρία. Αργότερα, θαύμαζε τα ριζοσπαστικά, κοινωνικά και δημοκρατικά κόμματα, ήταν υποστηρικτής του Σιωνισμού και ήταν υπέρ ακόμη και ορισμένων απόψεων του αυστριακού αυταρχικού καθεστώτος.

ασπρόμαυρη φωτογραφία που απεικονίζει τον Σάλτεν να κάθεται με την κόρη και τον γιό του, ο Σάλτεν κρατάει ένα βιβλίο στα χέρια του.

Ο Σάλτεν μετακόμισε στη Ζυρίχη, Ελβετία, μαζί με τη σύζυγό του τον Φεβρουάριο του 1939, και βρήκε τα ενήλικα παιδιά του, που ήδη ζούσαν εκεί. Απέκτησε βίζα με την προϋπόθεση ότι δεν θα εργαζόταν ως δημοσιογράφος. Ο Σάλτεν απεβίωσε στη Ζυρίχη τον Οκτώβριο του 1945 και θάφτηκε στο Εβραϊκό κοιμητήριο της πόλης Unterer Friesenberg.

Σήμερα, ο Μπάμπι, το ελαφάκι είναι η μόνη επιβεβαιωμένη δημοσίευση του Σάλτεν που συνεχίζει να κυκλοφορεί σε έντυπη μορφή. Αυτό αποδεικνύει το πώς η ιστορία, είτε στην πρωτότυπη έκδοση στα Γερμανικά είτε μέσω των άπειρωνς μεταφράσεων είτε σε μορφή κινουμένων σχεδίων, άγγιξε τις καρδιές και την φαντασία πολλών γενιών.


Μετάφραση: Σοφία Μητρίτση, προπτυχιακή φοιτήτρια, Τομέας Μετάφρασης και Διαπολιτισμικών Σπουδών, Τμήμα Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης.